No exact translation found for بالحد الأعلى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بالحد الأعلى

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Schwarzmalerei war ein beliebtes Spiel vor diesen Wahlen: Da wurde von einem "Kopf-an-Kopf-Rennen" beider Blöcke gesprochen und von der Gefahr einer "Machtübernahme" durch die vom Iran und Syrien unterstützte Hisbollah. Sogar die Gefahr, der Libanon könnte dann zur "Islamischen Republik" ausgerufen werden, wurde beschworen.
    التشاؤم كان لعبة مفضلة قبيل هذه الانتخابات، إذ جرى الحديث عن سباق محموم وصراع على كل صوت من قبل المعسكرين الكبيرين المتنافسين في هذه الانتخابات، وسط مخاوف من "تولي" حزب الله، المدعوم من إيران وسوريا مقاليد السلطة، بل إن المخاوف وصلت إلى حد الخشية من إعلان لبنان "جمهورية إسلامية".
  • fordert die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea in diesem Zusammenhang nachdrücklich auf, dafür Sorge zu tragen, dass humanitäre Organisationen, einschließlich nichtstaatlicher Organisationen und Organisationen der Vereinten Nationen, insbesondere das Welternährungsprogramm, vollen, freien, sicheren und ungehinderten Zugang zu allen Teilen der Demokratischen Volksrepublik Korea haben, damit sie sicherstellen können, dass die humanitäre Hilfe unparteiisch, nach Maßgabe des Bedarfs und unter Beachtung humanitärer Grundsätze gewährt wird, wobei die Ankündigung der Absicht der Behörden der Demokratischen Volksrepublik Korea, ab Januar 2006 keine humanitäre Hilfe mehr anzunehmen, Anlass zu verstärkter Besorgnis in dieser Hinsicht gibt;
    تحث، في هذا الصدد، حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تكفل للمنظمات الإنسانية، ومن بينها المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأغذية العالمي، كامل إمكانيات الوصول في حرية وأمان دونما عائق إلى جميع أنحاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحيث يمكنها التأكد من أن المساعدات الإنسانية تسلم بنزاهة على أساس الاحتياج وفقا للمبادئ الإنسانية، وقد زاد من حدة هذا القلق إعلان سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اعتزامها عدم قبول أي مساعدات إنسانية اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006؛
  • Die acht Ziele sind Ausdruck einer zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern eingegangenen Partnerschaft, die entschlossen ist, wie es in der Millenniums-Erklärung heißt, "auf nationaler wie auf internationaler Ebene ein Umfeld zu schaffen, das der Entwicklung und der Beseitigung der Armut förderlich ist" (siehe Resolution 55/2 der Generalversammlung, Ziffer 12).
    والأهداف الثمانية تمثل شراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تعقد العزم، على حد تعبير إعلان الألفية، “على أن تهيئ - على الصعيدين الوطني والعالمي - بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر” ( انظر قرار الجمعية العامة 55/2، الفقرة 12).
  • unterstützt die Einleitung der Phase III der Dislozierung der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) auf der Grundlage des in den Ziffern 59 bis 87 des Berichts des Generalsekretärs (S/2001/970) dargelegten Einsatzkonzepts und betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig es ist, die MONUC im Einklang mit dem neuen Einsatzkonzept und im Rahmen der festgelegten Obergrenze in den Osten der Demokratischen Republik Kongo, namentlich in die Städte Kindu und Kisangani, zu dislozieren;
    يؤيد استهلال المرحلة الثالثة من نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية استنادا إلى مفهوم العمليات المبين بتفصل في الفقرات 59 إلى 87 من تقرير الأمين العام (S/2001/970)، ويشدد في هذا الصدد على ما يوليه من أهمية لنشر تلك البعثة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، طبقا لمفهوم العملية الجديد وفي نطاق الحد الأعلى العام، بما في ذلك نشرها في مدينتي كيندو وكيسانغاني؛
  • billigt ferner mit sofortiger Wirkung die Empfehlung des Generalsekretärs, die genehmigte Personalstärke innerhalb der Polizeikomponente der UNMIL um 240 zu erhöhen, um strategischen Rat und Sachverstand auf Spezialgebieten sowie operative Unterstützung für die reguläre Polizeiarbeit bereitzustellen und auf dringende Sicherheitszwischenfälle zu reagieren, sowie seine Pläne, innerhalb der Personalhöchststärke interne Anpassungen an der Zusammensetzung der Polizeikomponente vorzunehmen und namentlich die Zahl der organisierten Polizeieinheiten zu erhöhen;
    يؤيد كذلك، بمفعول يسري على الفور، توصية الأمين العام بزيادة 240 فردا إلى العدد المأذون به من الأفراد المنتشرين في إطار عنصر الشرطة للبعثة لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم الخبرة في مجالات متخصصة، وتوفير الدعم العملياتي لأنشطة الشرطة العادية، والاستجابة للحوادث الأمنية الطارئة، فضلا عن اعتزامه إجراء تعديلات داخلية على تكوين عنصر الشرطة في نطاق الحد الأعلى العام، بما في ذلك زيادة عدد وحدات الشرطة المشكلة؛
  • Natürlich muss ein Land etwas gegen eine „zu hohe“ Sparquote tun, selbst wenn diese nicht notwendigerweise der Hauptgrund für externe Ungleichgewichte ist.
    لا شك أن أي دولة لابد وأن تتعامل مع معدل الادخار إذا ارتفعإلى حد أعلى مما ينبغي، حتى ولو لم يكن ذلك بالضرورة السبب الرئيسيوراء اختلال التوازن الخارجي.
  • Daher handelt es sich dabei um das relevante Konzept, wennes darum geht, den wahrscheinlichen Zeitpunkt einesÖlfördermaximums und die endgültige Erschöpfung der Bestände zubestimmen.
    إن الموارد تفرض الحد الأعلى على ما يمكن إنتاجه في النهاية؛وعلى هذا فهي تشكل المفهوم ذا الصلة في تحديد التواريخ المحتملة لذروةالإنتاج والاستنفاد في نهاية المطاف.
  • Falls die Zinsen zu stark ansteigen, wird der Einbruch beiden Häuserpreisen zu Hypothekenkündigungen im großen Umfang sowieeinem Zusammenbruch bei den Ausgaben der privaten Verbraucherführen.
    وإذا ما ارتفعت أسعار الفائدة إلى حد أعلى مما ينبغي، فإنالانهيار الناتج عن هذا في قيمة المساكن سوف يؤدي إلى انتشار حالاتحبس الرهن العقاري على نطاق واسع، فضلاً عن انهيار في معدلات الإنفاقالاستهلاكي.
  • Reagans Steuerpolitik verringerte den Spitzensteuersatz von70% im Jahr 1980 auf 28% im Jahr 1986.
    وأسفرت سياساتريجان الضريبية عن خفض الحد الأعلى للضريبة علىالدخل من 70% في عام 1980 إلى 28% في عام 1986.
  • Obwohl der Spitzensatz auf fast 40% zurückgeklettert ist,schlägt niemand eine Rückkehr zum Niveau vor der Ära Reaganvor.
    ورغم أن الحد الأعلى عاد إلى الصعود من جديد حتى اقترب من40%، فإن أحداً لم يقترح العودة إلى مستويات ما قبلريجان.